订阅我们的每日时事通讯,并将 Mission Local 的最新故事直接发送到您的收件箱。
Leer en español / 阅读中文翻译版
今年早些时候,学校董事会一致通过了一项政策,要求改进翻译和口译服务。但倡导者和学校官员在本周的一次会议上警告家长,仅仅了解他们的权利是不够的。他们必须坚持。
SFUSD 笔译和口译政策 5023 的范围包括但不限于家长会、董事会和委员会会议、全校范围的活动和学区范围的活动。
“非常重要的是,特别是那些历来被边缘化的工人阶级,他们可能觉得自己在我们的学校没有发言权,有空间让学区真正负起责任,”学校董事会成员马特亚历山大说,他介绍了新的政策。
Alexander 于 12 月 12 日在 Congregation Sha'ar Zahav in the Mission 举行的一次主要讲西班牙语的人的聚会上发表了讲话。它是由创新公立学校组织的,这是一家非营利组织,过去曾推动特许学校的扩张。
该活动旨在向数十名家长介绍新政策,并让他们了解自己的权利。
其中包括:
在会面前将书面材料翻译并提供给家长的权利。其中包括个性化教育计划 (IEP) 等文件。
所有 IEP 会议、家长教师会议、学生停学、开除会议和董事会会议
的翻译 如果在任何其他会议之前 72 小时要求翻译,则必须提供。
政策中包含的语言是阿拉伯语、中文、菲律宾语、萨摩亚语、西班牙语和越南语。
很明显,翻译政策需要家长监督。
“这对我来说是全新的,”Araceli Arellano 用西班牙语说。在她的三个孩子中最小的一个 5 岁的索菲被诊断出有资格接受特殊教育以及个性化教育计划 (IEP) 后,她分享了她的困惑。
“评估过程让我感到困惑。我希望收到她的书面和西班牙文评估报告,我也希望他们在会议之前而不是会议当天将文件发送给我。父母很难在第一次 IEP 会议上发现您孩子的诊断结果。”
在为苏菲寻找合适的幼儿园时,阿雷拉诺同样感到迷茫。文件的翻译让她等了很久,整个求学过程对她来说都是“吓人的”。
“我们需要高质量和合格的口译员,”她说。 “我们希望在这个过程中看到公平。”
旧金山公立学校一半以上的英语学习者讲西班牙语,26% 讲广东话,22% 讲其他语言。
其他几位家长对口译的质量提出了疑问,并希望在这些他们认为对孩子的未来至关重要的活动中为他们提供更多熟悉教育的认证口译员。
亚历山大承认,目前学区可支配的资源远远不能满足这些需求。 “我认为在旧金山,我们常常有这样一种感觉,即我们已经在那里了,”他说。 “我认为该地区实际上做得不错。但我认为我们需要做得更好。”
我们已经完成了目标的 79%!
我们依靠您,我们的读者,为我们的新闻事业提供资金。
感谢您的贡献。
跟着我们
上一篇:在南达科他州培养青年的声音很重要